Please update your Flash Player to view content.
LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN Literatura y traducción The paratranslation of the works of Primo Levi

The paratranslation of the works of Primo Levi

There are no translations available.

Translating_Dialects Ficha bibliográfica de la publicación
Garrido Vilariño, Xoán Manuel (2011) «The paratranslation of the works of Primo Levi» in in Federici, Federico M. [ed.] Translating Dialects and Languages of Minorities. Challenges and Solutions, Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien: Peter Lang, New Trends in Translation Studies, Vol. 6, pp. 65-88. ISBN 978-3-0343-0178-7.

 

 

 

 

Apartados de la publicaciónSeQuestoEUnUomo

  1. Introduction (p. 65)
  2. Towards a theory of paratranslation (p. 66)
  3. The origins of the theory of paratranslation (p. 68)
  4. Primo Levi and translation (p. 77)
  5. Paratranslation into English (p. 79)
  6. The creation and paratranslation of a peritext: 'Appendix to Se questo è un uomo' (p. 85)
  7. Concluding remarks (p. 87)

 

Extractos de la publicación

The concept of paratranslation aims to become the centre of knowledge of the human being, of the languages and cultures in our modernity. The concept responds to the need for an analysis of facts that are, from a formal translational point of view, inexpllicable, and reacts to the intuition that translation is something more than a purely linguistic exercise. The concept also emerges as a reaction to the fact that translation is too much focused on the process of mediating between linguistic forms, obvisating all extratextual conditioning factors, which in many cases are the centre of the translational process an not merely its context. [...] Paratranslation has an interdisciplinary role inasmuch as it operates with different semiotic codes and predicts regular translational behaviour. [...] The concept of paratranslation, and the theory of paratranslation, which is being developed and which this contribution begins to locate within the field, establishes analysis spaces. The theoritical groundwork intends to devise in the long term actuation hierarchies for the mediators of literature and might ideally give some indications on more general notions of translation behaviour that could be applicable and visible in other artistic media. It is also in a constant state of development, correction and refinement at the heart of the 'Translation and Paratranslation' reserarch group in the Department of Translation and Linguistics at the University of Vigo which has promoted doctorate courses since 2004. Initially, the group research focused on ways to identify and describe the types of ideology present in texts and other media ant thus to absolve translators of all responsibility for the manipulations that have traditionally been attributed to them. In subsequent studies, its members (Fernández Ocampo 2005; Garrido Vilariño 2005; Nouss 2005; Yuste Frías 2005) have laid foundations so as to consider (para)translation as the point of departure to study the contemporary age, as it describes and directs human identity/otherness.

Descargar, en formato PDF, la publicción The paratranslation of the works of Primo Levi

Para pedir el libro donde aparece editada la publicación The paratranslation of the works of Primo Levi
Hoja publicitaria / Feuille volante publicitaire / Publicity Flyer
Índice del libro / Table des matières / Table of Contents

Add comment


Security code
Refresh

Literatura y Traducción

The paratranslation of the works of Primo Levi
01/12/2011 | Xoán M. Garrido Vilariño
article thumbnail

There are no translations available.Ficha bibliográfica de la publicación
Garrido Vilariño, Xoán Manuel (2011) «The paratranslation of the works of Primo Levi» in in Federici, Federico M. [e [ ... ]


O Maus Galego No Contexto Doutras Traducións
30/11/2011 | Martín Urdiales
article thumbnail

There are no translations available. Esta a punto de aparecer "O Maus galego no contexto doutras traducións" Revista Galega de Tradución Viceversa (vol.16),  pp. 247-257. Máis que unha [ ... ]


otros artículos

    Mestizaje y Traducción

    APPEL À TEXTES: MÉTISSAGES ET TRADUCTION
    02/05/2012 | José Yuste Frías

    There are no translations available.Appel à textes :  Alterstice. Revue Internationale de la Recherche Interculturelle  Numéro thématique : MÉTISSAGES ET TRADUCTION Éditeur  [ ... ]


    Imagen y Traducción

    Videogame's Translation and Paratranslation
    22/03/2012 | José Yuste Frías
    article thumbnail

    There are no translations available.Del 22 al 23 de marzo de 2012, el Grupo de Investigación Transmedia Catalonia y el Centre d'Accessibilitat i Inteli-ligència Ambiental de Catalunya (CAIAC),  [ ... ]


    Au seuil de la traduction: la paratraduction
    01/12/2011 | José Yuste Frías
    article thumbnail

    There are no translations available.  Ficha bibliográfica de la publicación
    Yuste Frías, José (2010) «Au seuil de la traduction : la paratraduction» in Naaijkens, T. [ed [ ... ]


    otros artículos

    Memoria y Traducción

    The paratranslation of the works of Primo Levi
    01/12/2011 | Xoán M. Garrido Vilariño
    article thumbnail

    There are no translations available.Ficha bibliográfica de la publicación
    Garrido Vilariño, Xoán Manuel (2011) «The paratranslation of the works of Primo Levi» in in Federici, Federico M. [e [ ... ]


    O Maus Galego No Contexto Doutras Traducións
    30/11/2011 | Martín Urdiales
    article thumbnail

    There are no translations available. Esta a punto de aparecer "O Maus galego no contexto doutras traducións" Revista Galega de Tradución Viceversa (vol.16),  pp. 247-257. Máis que unha [ ... ]


    otros artículos

      Migración y Traducción

      Pour une transculturalité dans la traduction et l’interprétation en milieu social
      11/11/2011 | José Yuste Frías
      article thumbnail

      There are no translations available.Colloque international
      Vers un réseau francophone d'interprétation en milieu social,

      Séville (Espagne),
      10 et 11 novembre 2011 L’interprétation en milieu soc [ ... ]


      Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
      11/04/2011 | José Yuste Frías
      article thumbnail

      There are no translations available.  Con la publicación de sus Pictogramas para facilitar la comunicación con las mujeres embarazadas inmigrantes, la Xunta de Galicia parece ignorar por compl [ ... ]


      otros artículos

        Antropología y Traducción

        Au seuil de la traduction: la paratraduction
        01/12/2011 | José Yuste Frías
        article thumbnail

        There are no translations available.  Ficha bibliográfica de la publicación
        Yuste Frías, José (2010) «Au seuil de la traduction : la paratraduction» in Naaijkens, T. [ed [ ... ]


        Presentación
        17/11/2011 | Anxo Ocampo

        There are no translations available. A liña de Antropoloxía e Tradución presenta varios campos de estudo e desenvolve metodoloxías de investigación cualitativas e esencialmente etnográficas. In [ ... ]


        otros artículos

          Postmodernidad y Traducción

          CALL FOR PAPERS: THE PLACE OF TRANSLATION
          26/09/2010 | Teresa Caneda
          article thumbnail

          There are no translations available. Call for Papers: Word and Text – A Journal of Literary Studies and Linguistics, II, 2 (2012) Special issue: THE PLACE OF TRANSLATION Guest editors: Teres [ ... ]


          Máster T&P

           

          Publicaciones T&P

          Produciones T&P

           

          Actividades T&P

          CALENDARIO

          May 2012 June 2012
          Su Mo Tu We Th Fr Sa
          1 2 3 4 5
          6 7 8 9 10 11 12
          13 14 15 16 17 18 19
          20 21 22 23 24 25 26
          27 28 29 30 31