Please update your Flash Player to view content.
LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN Pos/Modernidad y traducción CALL FOR PAPERS: THE PLACE OF TRANSLATION

CALL FOR PAPERS: THE PLACE OF TRANSLATION

There are no translations available.

Call for Papers: Word and Text – A Journal of Literary Studies and Linguistics, II, 2 (2012)
THE PLACE OF TRANSLATION
‘A language is a place’ Elias Canetti once noted, thus intimating that languages are anchored in a bounded space, determined by the place(s) they inhabit. If language is place, one may suggest that place is also language. This apparently natural equation is necessarily complicated and questioned through translation. Crossing the territories of languages is inherent to the task of the translator as experiences must be communicated in other languages, transplanted and ultimately ‘displaced’.

Drawing on the notion that translation is a practice carrying both ethical and aesthetic imperatives, this special thematic issue invites contributions which explore the role of translation and the function of translators particularly in relation to the notion of ‘place’. How are the singularities attached to “place” (i.e. supposedly ‘essential’ and idiosyncratic notions linked to the identification of one’s territory, space, city, origins, roots, identity) imported, adopted, adapted, appropriated and reconfigured as they cross boundaries and trespass cultural and linguistic borders? Is translation somewhat limited to superficial and media-fuelled representation of place(s) copied uncritically? Does translation remove (‘displace’) the particularities of place in order to conform to the homogeneous discourse of a uniform global world or, on the contrary, do certain translation practices insist on remarking the existence of ‘difference’ through place? Does translation simply neutralize and ‘re-place’, or does it negotiate alternatives? Do utopian, hybrid, nostalgized, idealized, nonexistent (‘placeless’) places (ultimately, what kind of places?) emerge through translation?

Prompting critics to engage with the trans-disciplinary paradigm which underlies the field of translation studies, the issue seeks contributions that will broaden our understanding of the relation between translation and place through a variety of critical and cultural frameworks, also applied to language, discourse and literature, that have shaped our contemporary academic agendas (translation theories, post-modernism, post-colonialism, feminism, diaspora, globalization studies, place studies etc.).

Topics may include (but are not limited to):
- The translation of nations, regions and territories
- Translation and spatial practices: memorialization, architecture, rituals and performances
- Translation and cartography: remapping and renaming
- Translation and the narratives of location
- Translation and the exotic
- Translation and the autochthonous: translating dialects, representing native landscapes
- Translation and citizenship
- Translation, borders, contact zones and space(s) in between
- Translation, diaspora, migration and displacement
- Translation and the discourse of ethnicity and origins

We welcome interdisciplinary approaches, ranging across critical theory, literary and cultural studies, linguistics as well as other disciplines in the humanities. Contributors are advised to follow the journal's submission guidelines and stylesheet. The deadline for article submissions is 30 September 2012. Articles should be sent as attachments to: wordandtext2011@gmail.com

All submitted articles will be blind-refereed except when invited. Accepted articles will be returned for post-review revisions by 28 October 2012 and are expected back in their final version by 5 November 2012.

Literatura y Traducción

The paratranslation of the works of Primo Levi
01/12/2011 | Xoán M. Garrido Vilariño
article thumbnail

There are no translations available.Ficha bibliográfica de la publicación
Garrido Vilariño, Xoán Manuel (2011) «The paratranslation of the works of Primo Levi» in in Federici, Federico M. [e [ ... ]


O Maus Galego No Contexto Doutras Traducións
30/11/2011 | Martín Urdiales
article thumbnail

There are no translations available. Esta a punto de aparecer "O Maus galego no contexto doutras traducións" Revista Galega de Tradución Viceversa (vol.16),  pp. 247-257. Máis que unha [ ... ]


otros artículos

    Mestizaje y Traducción

    APPEL À TEXTES: MÉTISSAGES ET TRADUCTION
    02/05/2012 | José Yuste Frías

    There are no translations available.Appel à textes :  Alterstice. Revue Internationale de la Recherche Interculturelle  Numéro thématique : MÉTISSAGES ET TRADUCTION Éditeur  [ ... ]


    Imagen y Traducción

    Videogame's Translation and Paratranslation
    22/03/2012 | José Yuste Frías
    article thumbnail

    There are no translations available.Del 22 al 23 de marzo de 2012, el Grupo de Investigación Transmedia Catalonia y el Centre d'Accessibilitat i Inteli-ligència Ambiental de Catalunya (CAIAC),  [ ... ]


    Au seuil de la traduction: la paratraduction
    01/12/2011 | José Yuste Frías
    article thumbnail

    There are no translations available.  Ficha bibliográfica de la publicación
    Yuste Frías, José (2010) «Au seuil de la traduction : la paratraduction» in Naaijkens, T. [ed [ ... ]


    otros artículos

    Memoria y Traducción

    The paratranslation of the works of Primo Levi
    01/12/2011 | Xoán M. Garrido Vilariño
    article thumbnail

    There are no translations available.Ficha bibliográfica de la publicación
    Garrido Vilariño, Xoán Manuel (2011) «The paratranslation of the works of Primo Levi» in in Federici, Federico M. [e [ ... ]


    O Maus Galego No Contexto Doutras Traducións
    30/11/2011 | Martín Urdiales
    article thumbnail

    There are no translations available. Esta a punto de aparecer "O Maus galego no contexto doutras traducións" Revista Galega de Tradución Viceversa (vol.16),  pp. 247-257. Máis que unha [ ... ]


    otros artículos

      Migración y Traducción

      Pour une transculturalité dans la traduction et l’interprétation en milieu social
      11/11/2011 | José Yuste Frías
      article thumbnail

      There are no translations available.Colloque international
      Vers un réseau francophone d'interprétation en milieu social,

      Séville (Espagne),
      10 et 11 novembre 2011 L’interprétation en milieu soc [ ... ]


      Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
      11/04/2011 | José Yuste Frías
      article thumbnail

      There are no translations available.  Con la publicación de sus Pictogramas para facilitar la comunicación con las mujeres embarazadas inmigrantes, la Xunta de Galicia parece ignorar por compl [ ... ]


      otros artículos

        Antropología y Traducción

        Au seuil de la traduction: la paratraduction
        01/12/2011 | José Yuste Frías
        article thumbnail

        There are no translations available.  Ficha bibliográfica de la publicación
        Yuste Frías, José (2010) «Au seuil de la traduction : la paratraduction» in Naaijkens, T. [ed [ ... ]


        Presentación
        17/11/2011 | Anxo Ocampo

        There are no translations available. A liña de Antropoloxía e Tradución presenta varios campos de estudo e desenvolve metodoloxías de investigación cualitativas e esencialmente etnográficas. In [ ... ]


        otros artículos

          Postmodernidad y Traducción

          CALL FOR PAPERS: THE PLACE OF TRANSLATION
          26/09/2010 | Teresa Caneda
          article thumbnail

          There are no translations available. Call for Papers: Word and Text – A Journal of Literary Studies and Linguistics, II, 2 (2012) Special issue: THE PLACE OF TRANSLATION Guest editors: Teres [ ... ]


          Máster T&P

           

          Publicaciones T&P

          Produciones T&P

           

          Actividades T&P

          CALENDARIO

          May 2012 June 2012
          Su Mo Tu We Th Fr Sa
          1 2 3 4 5
          6 7 8 9 10 11 12
          13 14 15 16 17 18 19
          20 21 22 23 24 25 26
          27 28 29 30 31