Calenda - Métissages et traduction http://t.co/qcjOFxM7
Píldoras T&P
Para-traducir identidades II: la tradución como mestizaje
Duración: 7 min y 17 s
Esta Píldora constituye la 11.ª producción de Píldoras T&P, el tercer programa Web-TV creado, dirigido y editado por José Yuste Frías para mejorar la teledocencia de posgrado del Máster de Investigación T&P de la Universidade de Vigo dirigido, gestionado y coordinado por el Grupo de Investigación T&P.
Píldoras T&P es un formato IPTV con repositorio en UVIgo-TV y en iTunes U.
Undécima Píldora T&P
producida y editada en red por el Grupo de Investigación T&P como material de libre acceso, dentro del programa de difusión pública del Doctorado/Máster de Investigación Internacional T&P con Mención de Calidad del Ministerio de Educación obtenida durante el curso 2008-2009 y válida hasta el período 2011-2012.
Resumen:
En esta su segunda Píldora T&P, M.ª Ángeles Romasanta centra su mirada al espacio urbano de Bilbao para-traducir identidades. La identidad, el mestizaje, el símbolo, la presencia del Otro, todo está en el mismo plano urbano, sin embargo, cada concepto se muestra de una manera diferente dejando patente su diferente expresión en el espacio, su hueco, su trazo, su huella, su marca personal. Con el fin de percibir mejor las señales paratraductivas del entorno debemos analizar el modo en el que se paratraducen las diferentes identidades culturales tanto para hacerse visibles unas a otras como para establecer una verdadera relación transcultural.
Resumo:
Nesta segunda pilula T&P, M.ª Ángeles Romasanta centra a súa mirada no espazo urbano de Bilbao para-traducir identidades. A identidade, a mestizaxe, o símbolo, a presenza do Outro, todo está nun mesmo plano urbano, mais cada concepto amósase dun xeito diferente deixando clara a súa diferente expresión no espazo, o seu oco, seu trazo, a súa pegada, a súa marca persoal. Para poder percibir mellor os sinais paratradutivos do contorno temos que analizar o xeito en que se paratraducen as diferentes identidades culturais tanto para se facer visibles unhas a outras coma para establecer unha verdadeira relación transcultural.
Abstract:
This second T&P pill focuses on the urban space of Bilbao in order to paratranslate identities. Concepts like identity, métissage, symbol, the presence of the Other are all within the same urban space, however each one rises in a different manner clearly showing its own expression and its difference within that space. The way to perceive the different paratranslating signals of the environment is to analyze how the different cultural identities are paratranslated not only to be visible to the rest but to establish a real transcultural relation.
| The paratranslation of the works of Primo Levi 01/12/2011 | Xoán M. Garrido Vilariño There are no translations available.Ficha bibliográfica de la publicación |
O Maus Galego No Contexto Doutras Traducións 30/11/2011 | Martín Urdiales There are no translations available. Esta a punto de aparecer "O Maus galego no contexto doutras traducións" Revista Galega de Tradución Viceversa (vol.16), pp. 247-257. Máis que unha [ ... ] |
| otros artículos | |
| APPEL À TEXTES: MÉTISSAGES ET TRADUCTION 02/05/2012 | José Yuste Frías There are no translations available.Appel à textes : Alterstice. Revue Internationale de la Recherche Interculturelle Numéro thématique : MÉTISSAGES ET TRADUCTION Éditeur [ ... ] |
| Videogame's Translation and Paratranslation 22/03/2012 | José Yuste Frías There are no translations available.Del 22 al 23 de marzo de 2012, el Grupo de Investigación Transmedia Catalonia y el Centre d'Accessibilitat i Inteli-ligència Ambiental de Catalunya (CAIAC), [ ... ] |
Au seuil de la traduction: la paratraduction 01/12/2011 | José Yuste Frías There are no translations available.
Ficha bibliográfica de la publicación |
| otros artículos | |
| The paratranslation of the works of Primo Levi 01/12/2011 | Xoán M. Garrido Vilariño There are no translations available.Ficha bibliográfica de la publicación |
O Maus Galego No Contexto Doutras Traducións 30/11/2011 | Martín Urdiales There are no translations available. Esta a punto de aparecer "O Maus galego no contexto doutras traducións" Revista Galega de Tradución Viceversa (vol.16), pp. 247-257. Máis que unha [ ... ] |
| otros artículos | |
| Pour une transculturalité dans la traduction et l’interprétation en milieu social 11/11/2011 | José Yuste Frías There are no translations available.Colloque international |
Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos 11/04/2011 | José Yuste Frías There are no translations available. Con la publicación de sus Pictogramas para facilitar la comunicación con las mujeres embarazadas inmigrantes, la Xunta de Galicia parece ignorar por compl [ ... ] |
| otros artículos | |
| Au seuil de la traduction: la paratraduction 01/12/2011 | José Yuste Frías There are no translations available.
Ficha bibliográfica de la publicación |
Presentación 17/11/2011 | Anxo Ocampo There are no translations available. A liña de Antropoloxía e Tradución presenta varios campos de estudo e desenvolve metodoloxías de investigación cualitativas e esencialmente etnográficas. In [ ... ] |
| otros artículos | |
| CALL FOR PAPERS: THE PLACE OF TRANSLATION 26/09/2010 | Teresa Caneda There are no translations available. Call for Papers: Word and Text – A Journal of Literary Studies and Linguistics, II, 2 (2012) Special issue: THE PLACE OF TRANSLATION Guest editors: Teres [ ... ] |
Calenda - Métissages et traduction http://t.co/qcjOFxM7
APPEL À TEXTES: MÉTISSAGES ET TRADUCTION http://t.co/EJJ8fZvn
Facebook y la simbología americana del pulgar http://t.co/MCao1LIY
|
There are no translations available. {jcomments on}
Autor: José Yuste Frías Ayudante de dirección: Vicente Goyanes de Miguel Realización: Luis Pena Morandeira Ayudante de realización: Martiño Prada Díaz Read More 8430 5 |
There are no translations available.
Autor: Martín Urdiales Shaw Realización: Luis Pena Morandeira y Martiño Prada Díaz Cámara: Luis Pena Morandeira Edición: Martiño Prada Díaz y Ramón Méndez González Read More 10357 5 |
There are no translations available. {jcomments on}
Autor: Anxo Fernández Ocampo Realización: Luis Pena Morandeira Ayudante de realización: Martiño Prada Díaz Primera cámara (estudio): Luis Pena Read More 9565 5 |
There are no translations available.
Autor: José Yuste Frías Realización: Luis Pena Morandeira Ayudante de realización: Martiño Prada Díaz Primera cámara (estudio): Luis Pena Morandeira Imágenes Read More 7560 5 |
|
There are no translations available.
Autora: Reine Meylaerts_ Profesora del Programa Doctoral/Máster de Investigación Internacional T&P, Profesora de Literatura Comparada en la Katholieke Read More 4289 0 |
There are no translations available.
Autora: M.ª Ángeles Romasanta González_ Alumna del Máster de Investigación Internacional T&P e Investigadora Doctoranda del Grupo de Investigación Traducción Read More 9775 0 |
There are no translations available.
Autora: Michaela Wolf_ Profesora del Programa Doctoral/Máster de Investigación Internacional T&P y Docente del Institut für Theoretische und Angewandte Read More 5220 5 |
There are no translations available.
Autor: José Yuste Frías_ Investigador Principal del Grupo de Investigación T&P
Dirección y edición: José Yuste Frías
Realización: Luis Pena Read More 3589 0 |
|
There are no translations available. Autores: José Yuste Frías y Martiño Prada Díaz Dirección: José Yuste Frías Realización: Luis Pena Morandeira y Martiño Prada Díaz Primera cámara (exteriores): Luis Read More 2217 0 |
There are no translations available.
Autor: José Yuste Frías
Dirección: José Yuste Frías
Realización: Luis Pena Morandeira y Martiño Prada Díaz
Primera cámara (exteriores): Luis Pena Read More 2844 0 |
There are no translations available. Autor: José Yuste Frías Dirección: José Yuste Frías Realización: Luis Pena Morandeira y Martiño Prada Díaz Primera cámara (exteriores): Luis Pena Morandeira Edición: Martiño Read More 12024 0 |
There are no translations available. Autor: José Yuste Frías Dirección: José Yuste Frías Realización: Luis Pena Morandeira y Martiño Prada Díaz Primera cámara (exteriores): Luis Pena Morandeira Read More 2277 0 |